Mostrando entradas con la etiqueta Textos de naturaleza o paisaje. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Textos de naturaleza o paisaje. Mostrar todas las entradas

Montañas. Midi d'Ossau.



La felicidad proviene de la capacidad de sentir profundamente,


de disfrutar simplemente,

de pensar libremente,

de arriesgar la vida,

de ser necesitado.


Storm Jameson



...Y de subir serenamente una montaña.




Midi d'Ossau: Fotografías de pircher: http://www.hikr.org/user/pircher/


El recorrido hacia ella es la vida:
La vida hecha de esfuerzo, de amor, de valentía, de humildad, de curiosidad.
La montaña nos recibe, a veces con dureza, otras con dulzura, pero siempre, siempre nos recibe. Nos espera sabiendo que sus secretos serán compartidos allá, en su cima, cuando nuestros ojos y nuestros pies nos duelan por el largo camino; cuando nuestra mirada se haya transformado y comprenda que sobre las angostas piedras y el sudor hay un inmenso mundo de horizontes francos, abiertos para nosotros.


(Desde la cima del Midi d'Ossau) Fotografías de Bertrand: http://www.hikr.org/user/Bertrand/




                                                                     Midi d'Ossau
                               Fotografías de pircher: http://www.hikr.org/user/pircher/



LA MONTAÑA INCITADORA


El Midi d'Ossau era, y seguirá siendo por mucho tiempo, una montaña incitadora. Su gran sombra solitaria se yergue sobre todo el valle de Ossau, en el pirineo francés.

Cuentan que día tras día, al anochecer, el cono de su inquieta sombra cubría lentamente la cabaña de un sencillo pastor de las montañas. Y parecía que la sombra entrara sin llamar a su casa y quisiera colocar un granito de curiosidad y otro de inquietud en los sueños de aquel hombre. Un día, el joven pastor llegó antes de lo habitual a su refugio, y descubrió al cono de la sombra frente a su puerta. Él, llevado por un impulso irremediable, se colocó justo encima de la cima hecha de sombra, con lo que pudo observar su propia sombra sobre la montaña. En los días sucesivos continuó volviendo antes solamente para darse el placer de verse sobre aquella cima y sus oníricas aristas.
Finalmente se decidió. Mientras sus ovejas pastaban su verde rutina, el hombre corrió a escalar el inmenso y bello monte; esta vez por sus aristas de verdad, de hierba y piedra. Su audacia le hizo ser el primero en subirla y el primero en conocerla, allá por 1787. Seguro que ese día, al volver a su cabaña el pastor, arropado por la gran sombra, durmió su más plácido sueño.


Fotografía de Bertrand: http://www.hikr.org/user/Bertrand/

El tigre. William Blake.

Ilustración que acompaña al poema en su versión original.




EL TIGRE

Tigre, tigre, ardiente incendio
en los bosques de la noche,
¿qué ojo o mano inmortal
pudo idear tu terrible simetría?
¿En qué distantes abismos o cielos
ardió el fuego de tus ojos?
¿Con qué alas osó elevarse?
¿Qué mano osó tomar ese fuego?
¿Y qué hombro y qué arte
pudo tejer la nervadura de tu corazón?
Y cuando tu corazón comenzó a latir,
¿qué mano terrible? ¿Qué terribles pies?
¿Qué martillo? ¿Qué cadena?
¿En qué horno se templó tu cerebro?
¿En qué yunque? ¿Qué terrible poder
osó ceñir sus mortales terrores?
Cuando las estrellas arrojaron sus lanzas
y mojaron el cielo con sus lágrimas,
¿sonrió al contemplar su obra?
¿El que hizo al cordero te hizo a ti?
Tigre, tigre, ardiente incendio
en los bosques de la noche,
¿qué ojo o mano inmortal
osó idear tu terrible simetría?

Pongo también la versión original en la que se aprecia el ritmo formidable del poema:

TIGER, tiger, burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Could frame thy fearful symmetry?

In what distant deeps or skies
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand dare seize the fire?

And what shoulder and what art
Could twist the sinews of thy heart?
And when thy heart began to beat,
What dread hand and what dread feet?

What the hammer? what the chain?
In what furnace was thy brain?
What the anvil? What dread grasp
Dare its deadly terrors clasp?

When the stars threw down their spears,
And water'd heaven with their tears,
Did He smile His work to see?
Did He who made the lamb make thee?

Tiger, tiger, burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Dare frame thy fearful symmetry?

(De "Canciones de Experiencia")






Aconsejo leer este artículo de Esteban Ierardo, muy bueno, en el que se describe la visión poética de Borges y Blake junto al simbolismo de este fabuloso animal:
: Temakel. Mito, arte y pensamiento: http://www.temakel.com/simbolotigre.htm


********************************************************************************






Sobre Blake:
Londres, (1757 - 1827) Pintor, grabador y poeta británico, una de las figuras más singulares y dotadas del arte y la literatura inglesa. Fue para algunos un místico iluminado, un religioso atrapado en su propio mundo, y para otros un pobre loco que sobrevivía gracias a los pocos amigos que, como Thomas Butts, creían en su arte y le compraban algunos grabados. La posteridad, sin embargo, ha considerado a William Blake como un visionario.


***************